我老爸前几天问我:为什么在太26:26-27节里分别用"祝福"与"祝谢",这两者之间有何区别?我对比了一下经文,发现这两者所表达的意思是一致的,如在路加福音就直接用“祝谢”。路22:19又拿起饼来,祝谢了,就擘开,递给他们,说:“这是我的身体,为你们舍的,你们也应当如此行,为的是记念我。” 再对比了多版本经文就更加明显了:和合本 太26:26他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝福,就擘开递给门徒,说:“你们拿着吃,这是我的身体。”吕振中 太26:26他们吃的时候,耶稣拿着饼,祝颂,擘开,给予门徒,说∶「你们拿着吃;这是我的身体。」新译本 太26:26他们吃的时候,耶稣拿起饼来,祝谢了就擘开,递给门徒,说∶「你们拿去吃吧,这是我的身体。」现代译 太26:26他们吃饭的时候,耶稣拿起饼来,先献上感谢的祷告,然后掰开,分给门徒,说:「你们拿来吃;这是我的身体。」当代译 太26:26耶稣在吃餐的时候拿起一块饼,祝福和感谢之后,便擘开分给门徒,说:“拿去吃吧,这是我的身体。”思高本 太26:26他们正吃晚餐的时候,耶稣拿起饼来,祝福了,擘开递给门徒说:「你们拿去吃吧! 这是我的身体。 」和合本 太26:27又拿起杯来,祝谢了,递给他们,说:“你们都喝这个,吕振中 太26:27他又拿着杯,祝谢了,给予他们,说∶「你们大家都要喝;新译本 太26:27耶稣又拿起杯来,祝谢了就递给他们,说∶「你们都喝吧,现代译 太26:27接着,他拿起杯来,向上帝感谢后,递给他们,说:「你们都喝吧;当代译 太26:27接着又举起杯,祝福和感谢之后,又传给门徒,说:“你们喝吧,思高本 太26:27然後,又拿起杯来,祝谢了,递给他们说:「你们都由其中喝吧!