灵程感悟

亚哈自卖

更多内容请关注微信号:fuyinyingshiwang

亚哈自卖

作者:不要怕,只要信

亚哈自卖,这段经文记载在王上21:25,“从来没有像亚哈的,因他自卖,行耶和华眼中看为恶的事,受了王后耶洗别的耸动”。是的,“因他自卖”这句话确实有点令人费解哦!

对照不同译本就明白了:

1、“只是从来没有像亚哈的,因他受耶洗别王后的唆使,出卖自己,行了耶和华眼中看为恶的事。”《和合本修订版》

2、“从来没有人像亚哈这样,听了妻子耶洗别的唆使,就出卖良心去做主所厌恶的事。”《普通话译本》

3、“从未有若亚哈自鬻、行耶和华所恶者、为其后耶洗别所怂恿也”《文理和合本》

4、“whogavehimselfuptodoevil”《BBE》(基础英语译本)

可见,亚哈行恶强占拿伯的葡萄园,实在是“丧尽天良”之举。“gavehimselfup”在新约中两次皆指“基督为我们舍己”(弗5:2;5:25),这与亚哈所行恰恰相反,亚哈是把自己出卖给了罪恶,就像加略人犹大所行的,看似卖了耶稣,实际上是卖了自己。所以《和合本》译作“自卖”。另外,盖因《和合本》参照各种文言文译本《深文理译本》、《浅文理译本》、《文理和合译本》等,直接将“自鬻”译作“自卖”也是有可能的。

总之,“自卖”即“出卖自己”、“出卖良心”、“丧尽天良”之意。